英文学者で演劇評論家の小田島雄志さん死去、95歳…シェークスピア戯曲の翻訳や温かみのある劇評

東大教授、東京芸術劇場館長など歴任
生き生きした現代語によるシェークスピア戯曲の翻訳や、温かみのある劇評で知られた英文学者で演劇評論家の小田島雄志(おだしま・ゆうし)さんが8日、老衰のため亡くなった。95歳だった。告別式は近親者で行った。
旧満州(現中国東北部)の奉天(現瀋陽)生まれ。1949年に東京大に入学し、2年生の時に坪内逍遥訳のシェークスピア全集を読破。「人間が好きで、人間にこだわって、人間の生き方を描いた」戯曲に感銘を受け、全37作の翻訳に挑戦。7年がかりで80年に全訳を果たした。個人による全訳は日本人では坪内逍遥に次いで2人目で、同年度の芸術選奨文部大臣賞を受賞した。演劇評論については、専門の英国演劇を始め、歌舞伎から落語、宝塚歌劇、小劇場まで幅広くカバーした。
東大教授、東京芸術劇場館長、読売演劇大賞選考委員などを歴任。2002年文化功労者。08年に私費を投じて小田島雄志・翻訳戯曲賞を創設した。本紙夕刊に05~16年、演劇に関するコラム「小田島雄志の芝居よければすべてよし」を連載した。